ВЕНЕРА И АДОНИС ШЕКСПИР СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

0 Comments

Естественный закон обязывает тебя плодить, для того, чтобы твое могло жить, когда ты будешь уже мертв; вопреки смерти, ты будешь существовать, и так сохранится навсегда твоя личность». Такая вдруг в ней объявилась сила, Что прочь с коня она его стащила. За то, что Смерть уничтожила мою любовь в её расцвете, те, которые будут наилучше любить, не насладятся своею любовью! Желанье пуще прежнего зажглось. Pure shame and awed resistance made him fret,. Для авторов и правообладателей. Наконец, она перед сидящим и опускается на колени, как униженный любовник; одною прекрасною рукою она поднимает его шапку, другою, нежною, касается его прелестной ланиты, на которой, еще нежнейшей, оставляет свой след; так вновь выпавший снег принимает всякий отпечаток.

Добавил: Vigore
Размер: 68.2 Mb
Скачали: 10196
Формат: ZIP архив

Приди и сядь, здесь не таятся змеи Он мчится вдаль и смотрит оттуда; потом кидается вновь, несясь, как перо, и предлагая ветру игру в перегонку, и никто не угадывает, куда он побежит, полетит; ветер свищет сквозь его гриву и хвост, раздувая волосы, которые развеваются подобно перистым крыльям.

хЙМШСН ыЕЛУРЙТ. чЕОЕТБ Й бДПОЙУ

Адонису доверить удила. Яви мне эту милость — и в ответ укромным тайнам потеряешь счет. Как можно более безумной стать?

Не в силах вырваться, юнец сердит. Любовь не пресыщается, сладострастие мрет от обжорства; любовь — вся истина; сладострастие полно придуманной лжи.

  КНЯЗЬ ВОЛЬДЕМАР СТАРИНОВ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

And when from thence he struggles to be gone, She locks her lily fingers one in one. адопис

Poor Queen of веоера, in thine own law forlorn. Уильям Шекспир Венера и Адонис Vilia miretur vulgus: Thine eye darts forth the fire that burneth me. Для двух в любви чудесное таится!

Их лица взмокли — но не страсти пот. Villa miretur vulgus; mihi.

Читать онлайн «Венера и Адонис» автора Шекспир Уильям — RuLit — Страница 1

Though mine be not so fair, yet are they red. Like misty vapours when they blot the sky. Я нежным дуновением одним от солнца исходящий жар уйму. Коленями и бедрами зажат. His ears up-pricked; his braided hanging mane. Учился играм, танцам пантомим — дурачащийся увалень смешит.

Уильям Шекспир «ВЕНЕРА И АДОНИС.» читать — (Перевод П. А. Каншина I. Лишь тольк)

Then why not lips on lips, since eyes in eyes? Лишь только солнце с пурпуровым ликом сказало последнее прости плачущему утру, румяный Адонис снарядился на охоту.

The sun doth burn my face, I must remove. Of the fair breeder that is standing by. Голос её замирает, колена забывают преклониться, глаза в гневе шекспирр то, что плакали преждевременно.

Ты не знаешь, каково бросать копьем в дикого борова среди болот. Hunting he loved, but love he laughed to scorn.

Читать онлайн «Венера и Адонис» автора Шекспир Уильям — RuLit — Страница 1

Ты — мой олень. Then with her windy sighs, and golden hairs. У печали два языка, и никогда еще женщина шекспи могла управлять обоими ими, не имея разума десяти женщин».

  СОМО ИСКУШЕНИЕ МОРИ ТРИШ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Лежу — цветы не мнутся подо мною. Her words are done, her woes the more increasing; The time is spent, her object will away, And from her twining arms doth urge releasing.

Содержание

Она догадывается, что это не мирная охота, но что тут свирепый вепрь, грубый медведь или гордый лев, потому что звук доносится все с одного места, с которого в испуге подают громко голос собаки: Их заботливые рассказы, начинаемые беспрестанно съизнова, кончаются без слушателей, но неистощимы. Адонис жив и незачем укорять Смерть. Пусть живописец тщится превзойти шакспир жизнь и рисует хорошо сложенных коней, соперничая своим мастерством с творчеством природы; но ничто мертвое не превзойдет живого!